Изучение иностранных языков по скайп
Работаем по всему миру

Introductory words and expressions — Вводные слова и выражения

В эссе, разговорной речи часто требуют использовать вводные слова и выражения, и это правильно, ведь с ними Ваша речь и сочинение становятся приятнее.

Не забывайте, что на письме, вводные выражения выделяются запятыми (подробнее о пунктуации читайте здесь). Это особенно важно учитывать, если Вы готовитесь к сдаче TOEFL или IELTS.

List of introductory words and expressions

Clearly — Ясно

Clearly, I have to work on it. (Ясно, я должен поработать над этим.)

Obviously — Очевидно

Obviously, she’s sick. (Очевидно, она больна.)

Naturally — Естественно

Naturally, it can be considered as a crime. (Естественно, это может считаться преступлением.)

In fact — На самом деле

In fact, it wasn’t difficult. (На самом деле, это было не сложно.)

Undoubtedly — Несомненно

Undoubtedly, he is the leader in this field. (Несомненно, он лидер в этой сфере.)

Moreover — Более того

There was a man behind her. Moreover, he was observing her strangely. (За ее спиной стоял мужчина. Более того, он как-то странно наблюдал за ней.)

However – все равно, однако

He told me not to do it. However, I did it. (Он мне сказал не делать этого. Но я все равно сделал.)

Therefore — поэтому, следовательно

The cell phone is thin and light and, therefore, very convenient to carry around. (Мобильный телефон тонкий и легкий, поэтому его очень удобно носить с собой.)

Nevertheless — тем не менее, все-таки

Her date was a bit of a slob, but she had fun nevertheless. (Человек, с которым у нее было свидание, был немного недотепой, но ей тем не менее было весело.)

Furthermore — Более того

Furthermore, it is generally felt that the problem exists. (Более того, в целом ощущается, что проблема существует.)

Basically – по сути, в сущности, в основном

Basically, they do what they are supposed to. (Они, по сути, делают то, что должны делать.)

To begin with — Начнём с того, что; для начала

To begin with, I don’t have enough money to take a trip to Europe this summer.(Начну с того, что у меня недостаточно средств для поездки в Европу этим летом.)

Frankly speaking — Откровенно говоря

«Frankly speaking,» said John, «I think you’re out of your mind!» («Откровенно говоря, — сказал Джон, — я думаю, что ты сошел с ума!»)

To be more precise — Чтобы быть более точным; точнее говоря

To be more precise, they are not husband and wife. (Точнее говоря, они не женаты.)

As far as I know — На сколько я знаю

As far as know, they are not his real parents. (Насколько я знаю, они не его настоящие родители.)

As far as I remember – Насколько я помню

As far as I remember, he does not get along very well with her. (Насколько я помню, он с ней не ладит.)

To be quite frank — Откровенно говоря

To be quite frank, I’m not certain she’s the one for the job. (Откровенно говоря, я не уверен, что она подходит для этой работы.)

To make matters (still) worse — Что ещё хуже

To make matters worse, our main scorer had broken an ankle. (Что еще хуже, наш главный игрок сломал щиколотку.)

It goes without saying — Само собой разумеется

It goes without saying, that you are to wear formal clothing to the White House dinner. (Само собой разумеется, что на ужин в Белом доме тебе нужно будет официально одеться.)

To cut a long story short — Короче говоря

Anyway, to cut a long story short, we left at midnight and James left somewhat later. (В любом случае, короче говоря, мы уехали в полночь, а Джеймс — немного позже.)

To put it in a nutshell — Вкратце, в двух словах

Karen wants them to get married and buy a house and Mike wants them to carry on as they are and that, to put it in a nutshell, is the problem. (Карен хочет выйти замуж и купить дом, а Майк хочет оставить все, как есть, что в двух словах является проблемой)

To say the least — Без преувеличения, мягко говоря

When they had an accident, they were upset to say the least. (Когда случился несчастный случай, они, мягко говоря, были расстроены.)

So to speak — Так сказать

I just love my little poodle. She’s my baby, so to speak. (Я просто обожаю своего пуделя. Он моя детка, так сказать.)

To put it mildly — Мягко говоря

The area is not very wealthy, to put it mildly — actually, it’s pretty poor. (Этот район, мягко говоря, небогатый – в действительности он довольной бедный.)

Strange as it may seem — Как бы странным это не показалось

Straange as it may seem, I still hope for the best. (Как бы странным это не показалось, я все еще надеюсь на лучшее.)

To tell the truth — По правде говоря

To tell the truth, I was a little afraid when I first saw you. (По правде говоря, я был немного испуган, когда впервые увидел вас.)

Strictly speaking — Строго говоря

They’re still married, strictly speaking, but they’ve been living apart for years. (Они, строго говоря, еще женаты, но живут отдельно уже несколько лет.)

By the way — Между прочим, кстати

By the way, I like your dress. Where did you get it? (Кстати, мне нравится твое платье. Где ты его купила?)

In other words — Другими словами

He has an appointment on Tuesday. In other words, I don’t think he will be attending your meeting. (У него назначена встреча на вторник. Другими словами, сомневаюсь, что он придет на ваше собрание.)

On one hand — С одной стороны

On the other hand — С другой стороны

On one hand, owning a swimming pool is a great luxury; on the other hand, it reduces the amount of yard space available for growing fruit and vegetables. (С одной стороны, иметь бассейн большая роскошь; с другой стороны, это уменьшает количество пространства, доступного для выращивания фруктов и овощей.)

All in all –в итоге, в общем, в целом

All in all, the criticism seemed fair. (В целом, критика была справедливой.)

By and large – в целом, в общем

By and large, the play was a success. (В общем, игра удалась.)

In conclusion —  В заключение

In conclusion, it can be said that it was a great day. (В заключение можно сказать, что это был отличный день.)

To sum (it) up — В заключение; подводя итоги

To sum up, I am convinced that it is true. (В заключение, я убежден, что это правда.)

Taking everything into account — Принимая все во внимание

Taking everything into account, I agree. (Приняв все во внимание, я согласен.)

All things considered — С учетом всего

All things considered, it can be concluded that it was the only best solution. (Рассмотрев все, можно заключить, что это было единственным лучшим решением.)

Таких слов и выражений может быть еще больше. Например, изучите варианты как выразить свое мнение, без банального “I think”.

А также список фраз для описания преимуществ и недостатков.


Sharing is caring

Оставить комментарий


Рубрики

Преподаватели

Мария
Преподаватель
Опыт: 3 года --------------------------- Язык: английский Преподает: Общий курс языка Курс грамматики Интенсивный курс Курс для детей и школьников Курс…
teacher-Yana
Яна
Ведущий преподаватель
Опыт: 10 лет --------------------------- Язык: английский Преподает: Общий курс языка Курс грамматики Интенсивный курс Курс для детей и школьников Курс…