Изучение иностранных языков по скайп
Работаем по всему миру

Describing party vocabulary

Get the party started или как описать вечеринку как native

English vocabulary for describing parties, celebrations and social occasions

Как описать людей на вечеринке

BILLY NO-MATES / NORMA NO-MATES

парень (Billy) или девушка (Norma), у которых нет друзей.
Matt didn’t want to look like Billy no-mates, so he took Andrew with him. – Мэт не хотел выглядеть так, будто у него нет друзей, так что он привел с собой Эндрю.

A SOCIAL BUTTERFLY

Oчень общительный человек, у которого много друзей.
He is a bit of a social butterfly. – У него очень много знакомых.

THE LIFE AND SOUL OF THE PARTY

Душа компании
She’s always been the life and soul of a party. – Она всегда была душой компании на любой вечеринке.

JOLLY

Это слово используют в самых разных ситуациях: может быть «весёлый, весельчак»
Well, he’s a complete jolly. — Ну, он еще тот весельчак.

FULL OF BEANS

Энергичный, заводной. Буквально — «полный бобов».

All the children were full of beans at the party. — Дети на вечеринке просто не могли усидеть на месте.

Что можно делать на вечеринках

Для начала конечно же

THROW A PARTY

организовывать и проводить вечеринку;
Alla and Alice are throwing the best parties. – Алла и Алиса устраивают лучшие вечеринки.

HAVE A WHALE OF TIME

Отлично, весело проводить время.
I definitely had a whale of time dancing all night long. — Я точно отлично провела время, танцуя всю ночь напролет.
We had a whale of a time at her birthday. – Мы отлично провели время на вечеринке в честь ее дня рождения.

WHIP UP

«Зажигать, заводить, вызывать сильные эмоции»
She certainly knows how to whip up a crowd. — Она уж точно знает как завести толпу.

Как вариант, еще можно вот так «зажигать»
Let’s rock the dance floor! — Давайте зажигать! (по умолчанию — на танцполе)
Let’s hit the party! — Давайте отправимся на вечеринку!
Let’s throw up the party! — Давайте устроим вечеринку!

А еще можно

Attend parties – ходить на вечеринки

Dance all night long – танцевать всю ночь напролет

Have a couple of drinks – выпивать

Chat up with friends – общаться с друзьями

Play party games – играть в игры

Swim in the pool – плавать в бассейне

Socialize (meet new people) – знакомиться с новыми людьми

Have fun – развлекаться, веселиться

И в итоге

ZONKED

Чисто американский сленг. Те, кто zonked или zonked out, переживают полный упадок сил.

We had a lot of fun at his birthday party earlier, but we’re completely zonked out now! — Мы отлично повеселились на его дне рождения, но теперь мы полностью вымотаны!

Как выразить респект и уважение по-английски

RESPECT

Собственно, уже как и в русском языке. Тут все просто и без подвоха со множественными переводами. Может быть глаголом «уважать», а может и существительным «уважение, уважуха»

Well, first of all, respect to Mickey for the tickets. — Итак, во-первых, респект Майку за билеты.

When I saw Sofia Rotaru, who is 71 years old, whipping up a crowd, I began to respect her even more. — Когда я увидила, как София Ротару, которой 71 год, заводит толпу, я стала уважать ее еще больше.

KUDOS

«Слава!», «Респект!»: еще одно слово для выражения уважения, может также означать «хвала, престиж»

Kudos to Ryan, king of the party committee. — Слава Райану, королю комитета по планированию вечеринок.

I don’t know what you’ve done, Brain, but kudos. — Я не знаю, что ты сделал, Брайн, но респект тебе.

Kudos for throwing up the party. It’s brilliant! — Респект за организацию этой вечеринки. Она великолепна!

PROPS

Тоже «Респект» от “proper recognition” или “proper respect” — должное признание или уважение.

Sofia Rotaru is 71, but she definetely whipped up a crowd yesterday. Props! — Софие Ротару 71 год, а она определенно завела толпу вчера. Респект!

Только вот не попадите впросак, потому что props еще может означать «реквизит». Например,
Check out hair, make-up, wardrobe, costumes and props. — Проверь причёску, грим, одежду, костюмы и реквизит.

Как сказать «круто» по-английски

DOPE

«крутой, круто»

That party was dope! — Та тусовка была клевой!
This is dope! — Вот круто!

WICKED

«крутой, клевый», но так же бывает и «грешный», смотри по контексту

This car is wicked! — Эта тачка клевая.

Но в американском английском “wicked” означает “очень”, получается:
That car is wicked cool — Эта тачка очень клевая.

BADASS

Это словечко на грани допустимого, почему? — подробнее можно узнать тут
В этой же подборке будем рассматривать его как «крутой, превосходный»

Girls are gonna think you’re a total badass. — Девчонки будут думать, что ты крутой.
That was a badass show. — Это было превосходное шоу.

AWESOME

Не все так просто с этим словечком, подробнее о нем я писала в своем Инстаграм блоге
Сейчас рассмотрим его в наиболее популярном современном значении «круто».

I actually think you look pretty awesome. — Я на самом деле думаю что ты выглядишь очень круто.
I know you had an awesome time. — Я знаю что ты круто повеселился.

И кстати, badass & awesome очень распространенные и часто встречаются не только в филмах, а еще и в литературе. Например, книга You Are a Badass: How to Stop Doubting Your Greatness and Start Living an Awesome Life by Jen Sincero

UNREAL

«Нереальный, кайфовый»
I adore this party! It’s just unreal! — Я обожаю эту вечеринку. Она просто нереальная!

Как выразить восторг по-английски

CHUFFED

Чрезвычайно довольный чем-то, от to chuff — пыхтеть; ободрять, воодушевлять.

My hubby bought us tickets to the concert when I passed my IELTS exam. I was so chuffed! — Мой муж купил нам билеты на концерт, когда я сдала экзамен IELTS. Я была в восторге!

I was chuffed to bits singing out loud every single song! — Я была в полном восторге подпевая каждой песни!

DIG

Сленговый вариант «ловить кайф», «тащиться», не путай с литературным, дословным переводом — «копать», но на современном неформальном жаргоне — . О том, что действительно нравится.

I was digging every single song. — Я кайфовала от каждой песни.

GOBSMACKED

Все просто: gob — рот; to smack – хлопнуть. Бывает такое, что от удивления хлопаешь себя рукой по рту: это значит, что ты удивлен, потрясен, ошарашен.

I can’t believe that my dream to visit the concert came true, I’m completely gobsmacked! — Поверить не могу, что моя мечта попасть на концерт очуществилась, у меня нет слов!

BEE’S KNEES

«Коленки пчелы»: что-то выдающееся, потрясающее, нечто, из ряда вон выходящее.

You should see my new gadget, it’s the bee’s knees! — Ты должен увидеть мой новый гаджет, это нечто уникальное!

P!nk’s acrobatics was the bee’s knees! — Акробатические номера P!nk, это нечто!

SMASHING

«Замечательный, великолепный, потрясающий». Хоть и дословный перевод — «разящий, сокрушительный».

I had a smashing time on the concert, it was so much fun! — Концерт прошел просто потрясающе, было так весело!

JOLLY

Это слово используют в самых разных ситуациях: может быть «весёлый, весельчак»
Well, I think it sounds tremendously jolly. — Ну, я думаю, что это звучит ужасно весело.

Еще оно означает «очень» (“jolly good” — «очень хорошо, прелестно»).

— Don’t worry, I’ll do my best to come to your party. — Не волнуйся, я постараюсь прийти к тебе на вечеринку.
— Yeah, that would be jolly good. — Это было бы прелестно.

I see there’s a little princess who’s in need of a jolly good time. — Я так понимаю, тут есть маленькая принцесса, которая нуждается в радостном времяпрепровождении.

BLINDING

Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».

They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!

Как сказать «проще простого» по-английски

EASY PEASY

Что-то очень простое, «пустяк, фигня вопрос»

Easy peasy. I’m doing it right now. — Said John, jumping in the pool in his jeans. — Проще простого, я делаю это прямо сейчас. — Сказал Джон, прыгая в бассейн в джинсах.

EASY PEASY LEMON SQUEEZY

Согласно Urban Dictionary эта сленговая фраза (из старой британской рекламы моющих средств) используется для выражения того, что что-то было сделано быстро и легко.

After parents left on vacation, it was easy peasy lemon squeezy to throw up a pajama party. — После того, как предки уехали в отпуск, было проще простого устроить пижамную вечеринку.

И кстати, Sleepover
Вечеринка с ночевкой, также известная как пижамная вечеринка

FISH IN A BARREL

Еще один вариант сказать «Проще простого», и опять-таки не надо переводить дословно «Рыба в бочке»

It’ll be fish in a barrel. — Это будет проще простого.

PIECE OF CAKE

Дословно: «Кусок торта». О чем-то, что легко исполнить — как, например, съесть кусок торта. Но как идиома переводится «раз плюнуть»

– ‘How do you do that?’ ‘It’s a piece of cake! Watch!’
— Как ты это делаешь? — Это раз плюнуть! Смотри!

_________________________________________________________

Как тебе такая подборка? Захотелось throw a party?

Instagram новая иконка get the best advice, follow Instagram blog @english.advice


Sharing is caring

Оставить комментарий


Рубрики

Преподаватели

Мария
Преподаватель
Опыт: 3 года --------------------------- Язык: английский Преподает: Общий курс языка Курс грамматики Интенсивный курс Курс для детей и школьников Курс…
teacher-Yana
Яна
Ведущий преподаватель
Опыт: 10 лет --------------------------- Язык: английский Преподает: Общий курс языка Курс грамматики Интенсивный курс Курс для детей и школьников Курс…